起来,我们走吧。看哪,卖我的人近了。
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人,带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
犹大随既到耶稣跟前说,请拉比安。就与他亲嘴。
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
耶稣对他说,朋友,你来要作的事,就作吧。于是那些人上前,下手拿住耶稣。
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
有跟随耶稣的一个人,伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
耶稣对他说,收刀入鞘吧。凡动刀的,必死在刀下。
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来吗。
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎吗应验呢。
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
当时,耶稣对众人说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗。我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
拿耶稣的人,把他带到大祭司该亚法那里去。文士和长老,已经在那里聚会。
And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.